Latinisation Of Names, Latinised
   HOME





Latinisation Of Names, Latinised
Latinisation or Latinization can refer to: * Latinisation of names, the practice of rendering a non-Latin name in a Latin style * Latinisation in the Soviet Union, the campaign in the USSR during the 1920s and 1930s to replace traditional writing systems for numerous languages with the Latin alphabet * Pinyin Romanization of Chinese or the earlier Latinxua Sin Wenz campaign in China, which originally sought to replace traditional Chinese characters with the Latin alphabet * Liturgical Latinisation, the adoption of practices from Latin Christianity by the non-Latin Christians * Re-latinization of Romanian, process by which the Latin features of the Romanian language were strengthened * Latinism, a word, idiom, or structure derived from, or suggestive of, the Latin language; an aspect of Latinisation * Romanization, the conversion of writing from a different writing system to the Roman (Latin) script ** Romanization of Arabic ** Romanization of Armenian ** Romanisation of Bengali ** R ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Latinisation Of Names
Latinisation (or Latinization) of names, also known as onomastic Latinisation (or onomastic Latinization), is the practice of rendering a ''non''-Latin name in a Neo-Latin, modern Latin style. It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences. It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic). For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through declension. In a scientific context, the main purpose of Latinisation may be to produce a name which is internationally consistent. Latinisation may be carried out by: * transforming the name into Latin sounds (e.g. for ), or * adding Latinate suffixes to the end of a name (e.g. for ''Heinrich Meibom (doctor), Meibom),'' or * translating a name with a specific meaning into Latin (e.g. for Italian ; b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Romanization Of Greek
Romanization of Greek is the transliteration ( letter-mapping) or transcription (sound-mapping) of text from the Greek alphabet into the Latin alphabet. History The conventions for writing and romanizing Ancient Greek and Modern Greek differ markedly. The sound of the English letter B () was written as in ancient Greek but is now written as the digraph , while the modern sounds like the English letter V () instead. The Greek name became Johannes in Latin and then John in English, but in modern Greek has become ; this might be written as Yannis, Jani, Ioannis, Yiannis, or Giannis, but not Giannes or Giannēs as it would be for ancient Greek. The word might variously appear as Hagiοs, Agios, Aghios, or Ayios, or simply be translated as " Holy" or "Saint" in English forms of Greek placenames. Traditional English renderings of Greek names originated from Roman systems established in antiquity. The Roman alphabet itself was a form of the Cumaean alphabet derived f ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Latin (other)
Latin is an Italic language, originally spoken in ancient Rome and its empire. Latin may also refer to: People * Latins, peoples related to ancient Rome or its legacy across various historical periods * Latins (Italic tribe), an ancient Italic tribe that inhabited central Italy from about 1000 to 300 BC * Latins (Middle Ages), common name for followers of Western Christianity during the Middle Ages * Latin Americans, the citizens of the Latin American countries and dependencies * Latin Europeans, citizens of Latin Europe countries and dependencies * Latino, a usually American term for Latin Americans in the United States People with the surname * Denis Latin (born 1966), a Croatian television host * Ivo Latin (1929–2002), speaker of the Parliament of Croatia and Mayor of Zagreb * Jerry Latin (1953–2025), American football player Language * Latin languages or Romance languages, modern languages that evolved from Vulgar Latin * Latin alphabet, writing system used by ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Romanization (cultural)
Romanization or Latinization (Romanisation or Latinisation), in the historical and cultural meanings of both terms, indicate different historical processes, such as acculturation, integration and assimilation of newly incorporated and peripheral populations by the Roman Republic and the later Roman Empire. The terms were used in ancient Roman historiography and traditional Italian historiography until the Fascist period, when the various processes were called the " civilizing of barbarians". Characteristics Acculturation proceeded from the top down, with the upper classes adopting Roman culture first and the old ways lingering longest among peasants in outlying countryside and rural areas. Hostages played an important part in this process, as elite children, from Mauretania to Gaul, were taken to be raised and educated in Rome. Ancient Roman historiography and traditional Italian historiography confidently identified the different processes involved with a "civilization of b ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Roman Urdu
Roman Urdu is the name used for the Urdu language written with the Latin script, also known as Roman script. According to the Urdu scholar Habib R. Sulemani: "Roman Urdu is strongly opposed by the traditional Arabic alphabet, Arabic script lovers. Despite this opposition it is still used by most on the internet and computers due to limitations of most technologies as they do not have the Urdu script. Although, this script is under development and thus the net users are using the Roman script in their own ways. Popular websites like Jang Group have devised their own schemes for Roman Urdu. This is of great advantage for those who are not able to read the Arabic script. MSN, Yahoo and some desi-chat-rooms are working as laboratories for the evolving new script and language (Roman Urdu)." Romanized Urdu is mutually intelligible with Romanized Hindi in informal contexts, unlike Urdu written in the Urdu alphabet and Hindi in Devanagari. Multinational corporations often use it as a ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Romanization Of Thai
There are many systems for the romanization of the Thai language, i.e. representing the language in Latin script. These include systems of transliteration, and transcription. The most seen system in public space is Royal Thai General System of Transcription (RTGS)—the official scheme promulgated by the Royal Thai Institute. It is based on spoken Thai, but disregards tone, vowel length and a few minor sound distinctions. The international standard ISO 11940 is a transliteration system, preserving all aspects of written Thai adding diacritics to the Roman letters. Its extension ISO 11940-2 defines a simplified transcription reflecting the spoken language. It is almost identical to RTGS. Libraries in English-speaking countries use the ALA-LC Romanization. In practice, often non-standard and inconsistent romanizations are used, especially for proper nouns and personal names. This is reflected, for example, in the name Suvarnabhumi Airport, which is spelled based on direct transl ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Romanization Of Telugu
There are several systems for romanisation of the Telugu script. Vowels Consonants Irregular Consonants Other diacritics * Virama ( ్) mutes the vowel of a consonant, so that only the consonant is pronounced. Example: క + ్ → క్ or + → . * Anusvara ( ం) nasalize the vowels or syllables to which they are attached. Example: క + ం → కం or + → * Candrabindu ( ఁ) also nasalize the vowels or syllables to which they are attached. Example: క + ఁ → కఁ or + → . * Visarga ( ః) adds a voiceless breath after the vowel or syllable it is attached to. Example: క + ః → కః or + → UN romanisation for geographical names The United Nations romanisation systems for geographical names (approved 1972, I1/11; amended in 1977 IH/12) was based on a report prepared by D. N. Sharma. The UN romanisation uses macrons for long vowels ā ī ū, a dot under ṛ for vocalic r, and caron on ĕ and ŏ. :ka kā ki kī ku kū kṛ kĕ ke ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Romanisation Of Sindhi
Sindhi Romanisation or Transliteration or Latinization of Sindhi is a system for representing the Sindhi language using the Latin script. In Sindh, Pakistan the Sindhi language is written in modified perso-Arabic script and in India it is written in both Perso-Arabic script and Devnagari script. Indus Roman Sindhi Script gives ability to Sindhis and would allow Sindhis all over the world to communicate with each other through one common script. The Sindhi language is traditionally written in a script derived from the Arabic script, with some modifications. Therefore, the transliteration is the process of converting text from one writing system into another, while preserving the original pronunciation. In the case of Sindhi to English transliteration, it involves converting Sindhi words written in the Sindhi script (a variant of the Arabic script) into the Latin alphabet used for writing English. Accessibility for Sindhi Speakers living abroad One of the primary reasons for adop ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Romanization Of Persian
Romanization or Latinization of Persian (, ) is the representation of the Persian language (Iranian Persian, Dari language, Dari and Tajik language, Tajik) with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals. Romanization is familiar to many Persian speakers. Many use an ''ad hoc'' #Fingilish, romanization for text messaging and email; road signs in Iran commonly include both Persian and English (in order to make them accessible to foreigners); and websites use romanized domain names. Romanization paradigms Because the Persian alphabet, Persian script is an abjad writing system (with a consonant-heavy inventory of letters), many distinct words in standard Persian can have identical spellings, with widely varying pronunciations that differ in their (unwritten) vowel sounds. Thus a romanization paradigm can follow either transliteration (which mirrors spelling and orthography) or transcripti ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


Romanization Of Malayalam
There are several romanisation schemes for the Malayalam script, including ITRANS and ISO 15919. ASCII schemes Typesetting Malayalam on computers became an issue with their spread in the late 20th century. The lack of diacritics on keyboards led to the adoption of ASCII only romanisation schemes. ASCII only schemes remain popular in email correspondence and input methods because of their ease of entry. These schemes are also called Manglish. The disadvantage of ASCII schemes is that letter case is meaningful, so that transliterated names may not be capitalised. Mozhi The Mozhi system of transliteration is an unofficial system used to transliterate Malayalam, it can also be used for Tamil. This system does not need the use of diacritics. Even though it has more elaborate scheme, Mozhi is as follows: aa i ii u uu R RR e E ai o O au Ll Lll am aH k kh g gh ng ch chh j jh nj T Th D Dh N th thh d dh n p ph b bh m y r l v S sh s h L zh rr t ITRANS IT ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  




Romanization Of Lao
Lao romanization systems are transcriptions of the Lao script into the Latin alphabet. Tables Consonants The table below shows the Lao consonant letters and their transcriptions according to IPA (International Phonetic Alphabet,) BGN/PCGN romanization (1966 system) and LC (US ALA-LC romanization,) as well as the transcriptions used in the Unicode names of the letters, and in official Lao government usage. Vowel nuclei The table below shows the Lao vowel nuclei, combined with the consonant ກ. See also * Romanization In linguistics, romanization is the conversion of text from a different writing system to the Latin script, Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and tra ... ** Romanization of Thai External links * Report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names Lao(PDF; this document refers to the ''Lao Commission Nationale de T ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]  


picture info

Romanization Of Korean
The romanization of Korean is the use of the Latin script to transcribe the Korean language. There are multiple romanization systems in common use. The two most prominent systems are McCune–Reischauer (MR) and Revised Romanization (RR). MR is almost universally used in academic Korean studies, and a variant of it has been the official system of North Korea since 1992. RR is the official system of South Korea and has been in use since 2000. The earliest romanization systems for Korean emerged around the mid-19th century. Due to a number of factors, including the properties of the Korean language and alphabet, as well as social and geopolitical issues, a single settled standard did not emerge. By 1934, there were 27 extant romanization systems, and by 1997, there were over 40. Major systems The following systems are currently the most widely used: * McCune–Reischauer ("MR"; 1939): Basis for various romanization systems. Almost universally used by international academic j ...
[...More Info...]      
[...Related Items...]     OR:     [Wikipedia]   [Google]   [Baidu]